Как и в русском языке, многие английские слова могут иметь буквальное и переносное или метафорическое значение. Буквальное значение, как правило, является основным. Метафорами называют слова, имеющие смысл, который отличается от основного. Большое количество слов используются в английском языке как метафоры и не только в художественной литературе, но и в повседневной жизни. 1 Слово hand (рука) ассоциируется с указанием помощи и участием в каком-либо деле. Если человек gives (даёт) или lends (протягивает) a hand (руку), это значит, что он помогает...
HAND (рука) 🟠 принятая этимология Древнеангл. hond, hand "человеческая рука"; также "сторона, часть, направление"; также "сила, контроль, обладание" (от понятия захвата или удержания руки), от протогерманского *handuz (источник также древнесаксонского, старофризского, голландского, немецкого hand, древнескандинавского hönd, готского handus), происхождение которого неизвестно. 🟢 логичная этимология Во многих англ. словах пляшущая d добавлялась в начале или в конце слова для удобства произношения. Как в словах lanD, granD и др., так же и в слове HanD. Возможно, d несла и свой отдельный смысл. Если принять во внимание офиц. версию этимологии и развить её дальше, то Ханд произошедшее от HanDuz или ХанТуз - это не что иное, как "власть первого". Термин "ТУЗ" разберем позже. А вот Хан - это не просто тюркский князь, это самый главный в роду, старший по крови (КАН - кровь на тюркских), чья власть распространяется на тот LAND, которым он владеет.