Так как переводится ?
No matter, doesn't matter: does it really matter?
Фразы "it doesn't matter" и "no matter" часто путаются, поэтому иногда их можно услышать в разной интерпретации, наиболее типичная из них (и неправильная с грамматической точки зрения) - это некий гибрид, который звучит так:: "it's no matter". Понятно, что в разговорной речи и такой вариант поймут, и даже некоторые слои населения скажут "it don't matter" (вместо "doesn't"), но наша задача понять, как правильно, а как Вы решите говорить - это уже Ваш выбор. Давайте рассмотрим несколько примеров, чтобы разобраться с этой темой...
Как по-английски сказать «это нечестно»?
Если вы видите несправедливость, но пока не знаете это назвать по английски, возьмите на заметку три английские фразы о нечестных правилах, поступках или нагрузке. Вы понимаете, что условия дают одним нечестное преимущество с самого начала, а других ставят в заведомо проигрышное положение. Любимчику учителя завышают оценки, а остальных оценивают строго. Фразой «это не равные условия» вы жалуетесь на системный перекос, который делает любое сравнение бессмысленным. Вы видите, что результат не соответствует вкладу или договорённостям...