Clear vs clean Оба эти прилагательных переводятся на русский язык словом "чистый". Однако clear означает "свободный от каких-то посторонних или нежелательных вещей", а clean - "свободный от грязи". Сравните: ▪ A clear copy - чистый экземпляр (напечатанный или написанный разборчиво) ▪ A clean copy - чистый экземпляр (чистовик, экземпляр не имеющий исправлений) ▪ Clear air - чистый воздух (прозрачный воздух, через который далеко видно) ▪ Clean air - чистый воздух (незагрязнённый воздух, которым легко дышится) ▪ Clear water - чистая вода (прозрачная вода, через которую видно до самого дна) ▪ Clean water - чистая вода (незагрязнённая вода, пригодная для питья) ▪ Clear eyes - чистые глаза (здоровые, невоспаленные; честный, ясный открытый взгляд, без признаков неуверенности или вины) ▪ Clean eyes - чистые глаза (тщательно вымытые) ▪ A clear skin - чистая кожа (без аллергии, пятен и дефектов) ▪ A clean skin - чистая кожа (тщательно вымытая) ▪ A clear mind - чистый, светлый ум (способный правильно и логично мыслить) ▪ A clean mind - чистый ум (без грязных мыслей) ❕ Кстати, если вы хотите сказать "чистая/нечистая совесть" используйте фразы clear/guilty conscience.
Два похожих слова не только по написанию, но и по своим значениям. Clean Clean [kliːn] – очистка чего-то от грязи, пыли и тому подобного. При чем clean – это и глагол (чистить, очищать), и прилагательное (чистый, незапятнанный), и наречие (начисто). Примеры с clean My sister cleaned our room instead of me – Моя сестра убралась в нашей комнате вместо меня. It took half an hour to clean rust off the bath – Потребовалось полчаса, чтобы отмыть ванну от ржавчины. Clear Clear [klɪəʳ] – очистка какой-то поверхности или территории от лишних предметов и прочего...