2 недели назад
sit on a chair vs
sit in a chair (учебный уровень) Выражения sit on a chair и sit in a chair могут переводиться на русский язык одинаково — «сидеть на стуле». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих выражений, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему: on: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «контакт с поверхностью без погружения в рамку объема» — тело располагается НА плоскости сиденья in: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «погружение в объём» — тело располагается ВНУТРИ охватывающего пространства Дифсема одним метапризнаком: контакт с плоскостью vs погружение в объём ← семантическая категория: экстенсиональность (2D) vs интенсиональность (3D) 2...
7490 читали · 8 лет назад
Как читать буквосочетание ch
Как прочитать буквосочетание ch: как “ч”, как “к” или “ш”? И так, и сяк, и эдак! Ещё и как “х” - на закуску. В отличие от русского языка, в английском нет отдельной буквы “ч”, а звук Ч получается при помощи буквосочетания (диграфа) ch - tʃ. Например: chair - стул speech - речь child - ребёнок Однако в словах, имеющих латинское или греческое происхождение, это сочетание будет читаться как “к”: Например: school - школа character - характер ache – боль chemistry – химия Christ – Христос и, соответственно,...