3 недели назад
Hello, guys! Продолжаем осваивать everyday English, и сегодня поговорим о том, о чем в приличном обществе не говорят toilet он же WC он же bathroom он же restroom В чем разница между всеми английскими названиями простого туалета? Давайте разбираться Самое распространенное, что мы видим каждый раз в общественном месте - это WC (что совсем не происходит от слова woman, как полагали все мои ученики ) WC = water closet/water&closet (что можно перевести дословно, как водяной шкаф) Слово bathroom вы чаще всего можете услышать в контексте разговора с гостями дома: Where's the bathroom? - On the first floor. В аналогичной ситуации может использоваться и слово toilet, которое, однако, считается чуть более вульгарным. Restrooms - слово, которое можно употребить в публичном заведении, например, спрашивая у администратора ресторана, а где собственно туалет?) Loo/Bog - разговорные названия туалета, они же могут переводиться, как простой русский "сортир" My fav in the topic это John/The John - слэнговое название туалета в Америке, звучит даже немного обидно, right? Какие еще название туалета вы знаете?
910 читали · 2 года назад
В чём разница между buy, bye и by
Сегодняшняя статья - один из примеров того, почему нельзя сходу сказать, как переводится слово. Хорошо, что обычно у нас есть контекст, с которым всё становится гораздо понятнее. Итак, слово /бай/ в трёх его вариантах - buy, bye и by. Разбираемся! BUY Произношение и перевод: [baɪ] - [бай]  – покупать Значение слова: получить что-то, заплатив деньги Употребление: buy - неправильный глагол, три формы buy - bought - bought buy somebody something - купить кому-то что-то. Ex.: Will you buy me this dress? - Ты купишь мне это платье? buy something from somebody - купить что-то у кого-то...