349 читали · 4 года назад
Very не верю! Слова-усилители в английском
“It was a very interesting trip!” — рассказываете вы зарубежному коллеге об отпуске. А про себя думаете: «Опять very!» Как еще добавить огня в свою английскую речь? Поговорим об усилителях эмоций в английском. Quite Quite переводится как «довольно», «достаточно», «вполне» и этот усилитель можно ставить как перед прилагательным, так и перед глаголом. And perhaps, like many wonderful, authentic foods from other cultures don’t quite deserve it. И, вероятно, мы не вполне достойны его (кушанья), как и других чудесных, национальных блюд...
5 английских слов, которые все переводят неправильно. Проверьте себя 😉
Английский давно стал международным языком общения. Порой изучающие его допускают ошибки в переводе выражений — написание и звучание некоторых английских слов слишком похоже на русские. Однако переводятся они по-другому. В этой статье мы рассмотрим 5 слов, которые трактуются и переводятся ошибочно. 1. Actually /ˈæktʃʊəlɪ/ Несмотря на сходство в звучании и написании с русским словом «актуально», английское «actually» переводится как «на самом деле»: Actually, I didn't like that movie. — На самом деле, мне не понравился этот фильм...