Чатлано-пацакский язык довольно прост. В нем есть все необходимые слова: КЦ - спичка, правитель - ПЖ, эцих - тюрьма. А для всего остального существует слово Ку. Оно по замыслу авторов фильма «Кин-дза-дза»...
Каждый из нас хоть раз задумывался: почему у того или иного фильма такое странное название в русской адаптации? Я уж молчу про переводы книг с английского, вокруг которых у библиофилов разгораются настоящие баталии! Ну и тем более, только ленивый еще не делал разборы переводов шуток в ситкомах. Мы с онлайн-школой английского языка «Speakeasy» решили не оставаться в стороне и разобрать некоторые названия, которые в адаптации иногда меняются до неузнаваемости. Или наоборот рассказать вам про удачные версии переводов английских названий...