Как переводится I don`t know
Почему по-русски обманывать - это «водить за нос», а по-английски «тянуть за ногу» (pull one's leg)?
По одной из версий появление фразеологизма "водить за нос" в русском языке связано с цыганами. На Руси они развлекали народ на ярмарках, выступая вместе с медведями. Цыгане водили медведя за кольцо, продетое в нос, обманывая обещанием лакомства. Животные показывали разные фокусы, а цыгане собирали вокруг себя толпы зрителей. Отсюда и пошло выражение «водить за нос» = «обманывать». Но дело еще и в том, что люди были настолько увлечены зрелищем, что теряли бдительность. Пока на ярмарочной площадке шло цирковое представление, другие цыгане спокойно вынимали из карманов зевак кошельки...
Не говори "I don't know!"
Это слишком скучно :) Разберем 12 фраз (+2 нестандартных варианта в самом конце), которые помогут разнообразить речь и звучать like a real native speaker. Let's get started :) Но для начала старый анекдот :) -Как переводится "I don't know?" - "Я не знаю" - Блин, никто не знает! 1. I have no idea. - полноценная замена " I don't know". Пример: "What are you going to do this weekend?" - "I have no idea. Maybe I'll stay at home and have a staycation." 2. I haven't the foggiest. Неформальная фраза, можно использовать с друзьями...