Как переводится to interrupt?
Как переводят «говорящие» имена в сериалах и фильмах?
Наверняка, когда вы читали долгожданную книгу в переводе на ваш родной язык или смотрели новый сериал, вы хоть раз проклинали переводчика: «Ну как так можно было перевести это имя?», «Лучше бы оставили оригинал» и т.д. Давайте поразмыслим, существуют ли чёткие правила перевода имён собственных, в том числе «говорящих», с одного языка на другой? Имя персонажа – одно из средств создания художественного образа героя. Оно характеризует его духовные или физические данные, возможно, его судьбу. Или же...
«Остров на троих» (2005) – «кекс ради выживания»
Оригинальное название фильма переводится как «Выживание на острове», но наши прокатчики расстарались и прилепили ему громкое название «Кекс ради выживания». Причём, кекс – не совсем кекс, я так пишу, чтобы запутать моих шестилетних читателей, и не прогневать модераторов Дзена, которые возбуждаются от всяких словечек быстрее, чем те самые малолетние читатели. Фильм этот подбросили мне буквально сегодня, видимо, в расчёте на разгромный смешной обзор очередного «сурвайвела». А знаете, мне фильм понравился!...