2680 читали · 4 года назад
Как переводятся латинские заклинания в фильмах о Гарри Поттере?
В этой статье речь пойдет о заклинаниях из фильмов и книг о Гарри Поттере и их переводе на русский. Если вам интересно, то продолжайте читать до конца:) Как мы все знаем, вселенная Гарри Поттера внутри устроена очень сложно и детально; в том числе автор данной фантастической саги, Джоан Роулинг, не просто придумала заклинания для книги, а прибегла к древнейшему языку - латыни. Предлагаю рассмотреть и перевести самые известные из них. Это, пожалуй, самое известное заклинание: оно всегда на слуху, ведь все помнят, как часто Гарри использовал его...
8 месяцев назад
Как переводится The Covenant? Точно не так, как называется фильм с Джилленхолом. Фильм «Переводчик» (2023) в оригинале называется «The Covenant», что дословно значит "договоренность" или "обязательство". Да, переводчик в фильме имеется, но лучше передаёт суть фильма и характер персонажа Джилленхола именно правильный перевод названия. «The Covenant» типичная психологическая драма о бравом сержанте в Афганистане, в подразделение которого попадает местный и загадочный переводчик Ахмед. Гай Ричи удивил отступлением от своего фирменного стиля, но все же местами просачивается оригинальный монтаж сцен и переходы планов. Саундтрек напоминает по своему стилю музыку из «Гнев человеческий», потому что композитор тоже Кристофер Бенстед. Завывания виолончелей и ритмичные скрипки отлично дополняют яркости действию на экране. Джейк Джилленхол не первый раз примеряет на себе образ военного США и справляется с ним хорошо. Дар Салим, сыгравший Ахмеда, приятно удивил. Еще есть Энтони Старр (Хоумлендер из «Пацанов»), правда, всего лишь в эпизодической роли. Не покидает ощущение, что полностью рассказать историю у Гая Ричи так и не вышло. В сюжете целых три истории, которые максимально ужаты, словно три боевика уложили в один двухчасовой фильм. Визуальная часть здесь хороша, Гай Ричи часто прибегает к общим планам окружения, использует множество нестандартных кадров для передачи тревожности, использует слоумо. Он постоянно успешно держит зрителя в напряжении. Но не ожидайте чего-то большого от фильма – это крепкое высказывание о бравых солдатах американской армии, которые никогда никого не бросают в беде. «Переводчик» напомнил смесь фильмов «Sicario», «Снайпер» с Бредли Купером и «Война» Алексея Балабанова с Алексеем Чадовым в главной роли. Я ставлю 6 бород Джилленхола из 10 📼 watching alone
8807 читали · 4 месяца назад
Как переводят «говорящие» имена в сериалах и фильмах?
Наверняка, когда вы читали долгожданную книгу в переводе на ваш родной язык или смотрели новый сериал, вы хоть раз проклинали переводчика: «Ну как так можно было перевести это имя?», «Лучше бы оставили оригинал» и т.д. Давайте поразмыслим, существуют ли чёткие правила перевода имён собственных, в том числе «говорящих», с одного языка на другой? Имя персонажа – одно из средств создания художественного образа героя. Оно характеризует его духовные или физические данные, возможно, его судьбу. Или же...