Алтай
Вы точно не догадывались как переводятся китайские машины
В наше время Китай уверенно занимает нишу на российском автомобильном рынке. Однако за яркими логотипами и загадочными названиями скрываются удивительные истории и смысловые слои, которые порой вызывают неподдельный интерес и даже улыбку. В этой статье — экскурс в мир переводов и смыслов китайских автомобильных брендов, которые уже составили конкуренцию известным европейским и японским маркам. Для многих из нас китайские названия звучат как набор непонятных звуков: Geely, Haval, BYD... Но эти слова имеют своё значение, культуру и контекст...
Как переводятся китайские названия машин? Вы будете удивлены...
Большинство автомобильных брендов, которых сейчас много в России, называются не просто так, за этим стоит история, вложенная создателями. Но китайские производители, активно выходя на российский рынок, не всегда задумываются о тонкостях перевода. В итоге мы часто сталкиваемся с названиями, которые сложно произнести, а их перевод может вызвать смех. Спасибо, что подписались на канал про технологии и не только:
Знаете ли вы, что при первом выходе автомобилей ВАЗ на экспорт возникли проблемы с названием «Жигули»? В испаноязычных странах это слово звучало слишком похоже на «жиголо»...