520 читали · 4 года назад
В чём разница между anche и neanche
Ciao a tutti! Всем привет! Давайте сегодня поговорим о разнице таких похожих слов как “anche” и ”neanche”, как они переводятся и в чем именно их различие. Наречие “anche” переводится с итальянского как «тоже, также», у “neanche” перевод, по сути, аналогичный. Так, как правильно их использовать?! Как было выше сказано, anche переводится как "тоже/ также" и используется в утвердительных предложениях ( или как реакция на утверждение). Хоть мы и упомянули, что перевод neanche совпадает, но нужно помнить,...
151 читали · 3 года назад
Неопределённые артикли в итальянском языке
Un, uno, una или un’? В итальянском языке используются артикли. Неопределенные артикли ставятся перед словом, о котором идёт речь впервые. Не надо пренебрегать артиклями!  Очень часто они помогают понять род существительного. Итак, для существительных единственного числа используются следующие артикли: Un (для существительных мужского рода; как правило, это слова с окончанием -о). Пример: un uomo (мужчина). Uno (для существительных мужского рода, начинающихся с S + согласной, PS, PN, GN, Z, X, Y)...