3651 читали · 2 года назад
«Нет, спасибо»: как перевести это выражение на английский, не используя NO
И звучать при этом как носитель языка? Вы удивитесь, но такой способ действительно существует. И даже не один. Важное уточнение: в статье я вовсе не собираюсь призывать вас отказываться от самых простых и понятных выражений - No, thank you/ No, thanks. Они верны по всем правилам перевода, грамматики и даже логики. И подходят в любых ситуациях: formal and informal. Я лишь хочу показать вам альтернативные и, на первый взгляд, неочевидные способы перевода одного из самых простых выражений английского языка...
"На подходе" - как перевести на английский
Разберем на примере актуального ютуб интервью (kitco news). Запоминаем удачное выражение - That's down the road I think it's inevitable, it will happen, regardless of the push back, that's definitely down the road - Я думаю, это неизбежно случится, независимо от противодействия, это определенно произойдет. Слова для запоминания : inevitable - неизбежно regardless of - независимо от push back - противодействия definitely - определенно down the road - на подходе They've been pretty open about the fact that this is something they've been thinking about for a very long time now...