416 читали · 3 года назад
Как поговорить о жаркой погоде на английском, не используя слова "Hot"
Эту статью мне следовало бы написать еще в то время, когда столбики термометров в нашем городе показали +40 градусов, и мы все начали прятаться под охлаждающими сплитами, изнывая от жары. Но что-то постоянно отвлекало, да и были интересные темы, которые хотелось вам осветить 👉 Знаете ли вы, как перевести фразу «Easy peasy lemon squeezy», 👉 «Hella», «fella» и другие выражения американского сленга. Сейчас, когда силы уже на исходе (and I can't stand it anymore!), с удовольствием могу пожаловаться...
1305 читали · 2 года назад
Canned Heat - На пути к забвению
Как кантри-блюзовая группа, Canned Heat входят в число самой элиты. С точки зрения мощности буги-вуги им нет равных. Группа Canned Heat, название которой можно перевести как "Консервированный жар (тепло"), но скорее всего название группы имеет значение как "банка сухого спирта". Их девизом было “Не забывай буги”, оказалась под угрозой быть забытой после потрясающего расцвета в 1960-х и начале 1970-х годов, когда их бренд честного, сырого и цельного блюз-рока сделал их постоянными фаворитами фестивалей...