4 дня назад
Как перевести текст в нейросетях: какие ошибки совершает каждый
Больше новостей об IT в Telegram канале «Код Дурова» Раньше плохой перевод выдавал себя с первой строки: синтаксис, странные слова, «я есть менеджер проекта». Сейчас нейросеть переводит натурально, текст звучит живо, фразы не режут слух. И именно поэтому ошибки стали опаснее и менее очевидными. Главная проблема ИИ-перевода в том, что он может звучать отлично и при этом менять смысл. Это особенно заметно в деловой переписке, юридических документах, лендингах, инструкциях, презентациях, маркетинговых текстах, резюме, научных материалах и постах для зарубежной аудитории...