Как писать по-русски шведскую фамилию Карлссон? Как писать по-русски шведскую фамилию Karlsson — с одним или двумя «с»? В сущности, это дело вкуса. Но я предпочитаю транслитерацию «Карлссон». Дело в том, что это две разные фамилии: есть фамилия Карлсон, и есть фамилия Карлссон. В средние века и в XVI веке у подавляющего большинства шведов не было фамилий, а были патронимы — иначе говоря, отчества. Если человека звали Юхан Карлссон, то это был, так сказать, Иван Карлович. И поскольку в те времена...
С каждым годом в повседневной жизни мы все реже сталкиваемся с переносом слов, и эта тема становится совсем не актуальной. По большей части тексты мы пишем в телефоне или специальных программах, которые автоматически сдвигают слова и нам не требуется задумываться «как переносить», потому что и переносов-то никаких нет. Вручную пишут дети в школьных тетрадках. Но они, чтобы не «заморачиваться» с переносом, просто стараются впихнуть слово в одну строчку, даже если оно вылезает за все мыслимые границы...