Система терминов родства в русском языке — одна из самых разнообразных. Например, в немецком языке одно слово может иметь несколько значений в зависимости от контекста. Schwager переводчики определяют как шурина, деверя, зятя и даже свояка, а Schwägerin — как свояченицу, золовку и невестку [1], [2]. В русском языке все эти термины имеют отдельное определение. Однако лингвист Максим Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (2008) пишет, что сегодня используют только слова, связанные с близкими родственниками (сын, мать, сестра и так далее)...
Я уже достаточно взрослый человек, даже успела выскользнуть на пенсию по старым нормативам. Работу не оставила, здоровье в норме, да и не люблю сидеть без дела. У моей мамы была сводная сестра, старшая - тетя Галя. Видела я ее, последний раз, где-то лет в 16. Как раз были выпускные экзамены в школе. Тетка она была неприятная, громкоголосая матершинница, любила и "за воротник заложить". Мама моя старалась ограничить с ней общение, и когда приходилось встречаться, пыталась побыстрее ее выпроводить...