Когда я писал предыдущую статью «запах бумажных книг», я потерял слово. Тупо забыл, хоть тресни! Бывает такое наверное у многих – знаешь его, но когда нужно, припомнить сразу никак не удается. Но меня это реально заело! Сел за клавиатуру и пишу, стимулируя память. Писатель я или где?! Галлюциногены в краску добавляют в ничтожных ….. (как уж это слово?) дозах. Не помню! Причем информация о …. Прекрасно помнится. Мало того я помню все споры о ненаучности разбавления лекарства в соотношениях 1:1000 и больше, что продаются как чудодейственные средства, работающие без нагрузки на организм. Помню споры биологов, медиков и трансгуманистов об этом……...
Эту ситуацию Чехов описал в рассказе «Лошадиная фамилия». Внезапный словесный ступор впервые описал психолог Уильям Джеймс в 1880 году — впоследствии в феномене забытых слов разбирался даже Зигмунд Фрейд, а Беннет Шварц, как пишут в открытых источниках, иллюстрировал его произведением А. П. Чехова «Лошадиная фамилия». Во французском языке неспособность вспомнить знакомое слово называется presque vu — «почти увиденное», прескевю, в английском — «tip-of-the-tongue» — на кончике языка, а русские говорят: «вертится на языке»...