Когда из малороссийского диалекта делали украинский язык, в качестве базы оставляли непохожие на русские слова, а похожие заменяли на непохожие. Обычно брали польское, реже находили что-нибудь из других славянских или европейских языков. Или хотя бы меняли приставки, суффиксы и корневые гласные. Так вот, слово "язык". У болгар "език", у хорватов "jezik", даже у поляков "język". В древнерусском был "ѦЗЫКЪ". В общем, очевидно, что примерно так выглядело и праславянское слово, у всех славян оно сохранилось...
В этом материале не буду пересказывать разные источники, а поделюсь лишь собственными наблюдениями, от двух поездок в 2009 и 2011 годах и проживании в Закарпатье в период 1976-1987 годов. Какую речь где слышал, какая преобладала, на каком языке говорили местные жители – все что слышал своими ушами и видел своими глазами. Начну с поездок. Днепропетровск (ныне укр. Днепр), 2011 год. Исключительно русская речь, работники местного электротранспортного предприятия, прохожие, сотрудники торговых сетей и мест общепита – общались между собой на русском языке...