Система терминов родства в русском языке — одна из самых разнообразных. Например, в немецком языке одно слово может иметь несколько значений в зависимости от контекста. Schwager переводчики определяют как шурина, деверя, зятя и даже свояка, а Schwägerin — как свояченицу, золовку и невестку [1], [2]. В русском языке все эти термины имеют отдельное определение. Однако лингвист Максим Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (2008) пишет, что сегодня используют только слова, связанные с близкими родственниками (сын, мать, сестра и так далее)...
Каждый раз мучился, вспоминая, кто есть шурин, а кто свояк. Для тех, кто постоянно путается, делюсь шпаргалкой, которую кто-то прислал в Телеграм. Вот дополнительная шпаргалка:
Муж (супруг) - мужчина по отношению к женщине, с которой состоит в браке
Жена (супруга) - женщина по отношению к мужчине, с которым состоит в браке. Замужняя женщина.
Тесть - отец жены
Тёща - мать жены
Свёкор - отец мужа
Свекровь - мать мужа
Деверь - брат мужа
Шурин - брат жены
Золовка - сестра мужа
Свояк - муж свояченицы
Свояченица...