Никакого перевода не требуется Этот пост можно считать продолжением вчерашней заметки про эсперанто. Кто пропустил - ссылку на него вы найдете в конце. Кратко напомним, в чем основной минус эсперанто для славян. Те корни (латинские и германские), что лежат в его основе, непонятны без перевода. Там, где француз, англичанин, немец или испанец, улавливает смысл предложения на эсперанто в общих чертах, не особо напрягаясь, славянин должен сначала переложить все это на свой родной язык. А вот если взять в качестве лексической основы именно славянские корни, все разительно поменяется...
Все мы прекрасно понимаем, что людям из разных стран необходимо понимать друг друга. Идеальным решением этой проблемы мог бы стать некий общемировой, глобальный язык, который легко изучать и использовать любому человеку. В современном мире такого языка нет, но его функции, по сути, выполняет английский - на нем худо-бедно можно объясниться практически в любой точке мира. Собственно, саму идею того, что в мире должен быть единый язык сегодня язык не поворачивается назвать разумной. Красота мира - в его разнообразии, в том числе языковом...