А как по-английски будет "подарок"? Элементарно — present! Или gift? Это ведь тоже переводится как "подарок". Но в чем разница? Если полезете в интернет, то очень популярным объяснением различия между двумя этими словами в значении "подарок" объясняется следующим образом: present — подарок по какому-то случаю (день рождения, новый год и т.д.), но Cambridge dictionary с такой позицие не согласен (фотки определений прикрепил, посмотрите). Тогда в чем же прикол? А прикол в очень богатой истории Британских островов...
Если вы хотите поддержать разговор, ответить на вопросы и рассказать о Presents / Подарках, прочитайте эту статью и вы научитесь это делать. Я знаю, КАК СИЛЬНО все изучающие английский "любят" учить слова, как многие боятся говорить. Но это происходит до тех пор, пока ученики не приходят на мои уроки . 😊 Специально для таких учеников я создала мини-курс всего на 10 уроков "Разговорный Английской для начинающих". Благодаря нестандартному объяснению, запоминающимся примерам и самое главное - мои авторским...