Принято считать, что женское имя Кристина – русская вариация имени Христина, которое с латинского языка переводилось как «душа, отданная Богу», а в Греции считали, что имя Кристиана переводится как «добропорядочная женщина». Ранее имя Кристина, в большей степени, носили крестьянские девушки, затем интерес к имени угас. Но спустя десятилетия вновь стало модно называть девочек Кристина, но отношение к имени изменилось: считалось, что оно пришло из иностранных языков и имело аристократический посыл...
Одну мою клиентку зовут Кристина. Она обычно приходит вместе с мужем, он то и дело обращается к ней: "В принципе, ты права, Крис", "Крис, посмотри сюда", "Крис, не будем торопиться". Как можно сказать "крис" на свою жену? Неужели он не слышит, как это звучит по-русски? Можно было бы называть ее Кристи, хотя это тоже не очень хорошо, но хотя бы симпатично. Или пусть бы уже звал ее на украинский лад - Хрыстына. Хворостина. Всё-таки лучше, чем Крис. "Хеппи Кристмас" навевает мне мысли о собрании крыс...