Эдит Пиаф. "Non, je ne regrette rien" — "Нет, я ни о чём не жалею" (стихотворный перевод)
«Как жаль!» - как сказать эту фразу по-английски
Не используя "It's a pity!"
КАК ЖАЛЬ...
Как жаль, что важное мы в жизни что-то упускаем. Куда-то все торопимся, бежим. И тех, кто рядом, не всегда мы замечаем, И не всегда понять, услышать их хотим. Как жаль, что можем больно словом ранить, И мимо проходя, не разглядеть душевных мук. И не спешим прощенья попросить и всё исправить, И чувствовать не учимся отчаянного сердца стук. Как жаль, что собственное превосходство нам мешает Добрее быть и человечнее к другим. А наша подозрительность внушает Не доверять о помощи мольбам чужим. Как жаль, что тех, кто любит нас, мы отвергаем Лишь потому, что безразличны к ним...