Этой статьей я хочу продолжить тему, которую подняла в прошлой публикации — использование приема «ненадежный рассказчик». Ее можно прочитать по ссылке ниже: А также хочу высказать свое отношение к самой ненавистной для меня главной героине, пожалуй, из всех книг, что я читала. И это не только мое мнение. В одной из статей на немецком литературном сайте эту героиню назвали «Albtraumprotagonistin», что можно буквально перевести как «главная героиня из ночного кошмара». Этот роман немецкой писательницы Юдит Шалански дался мне очень тяжело...
Всем привет! Когда мы читаем художественное произведение на родном языке, нам доступно понимание тонких смыслов на уровне имен главных героев. Помните из школьного курса Родиона Раскольникова? Какой конфликт был заложен в имени? Или название лодки в знаменитых похождениях капитана Врунгеля (да, и имя самого капитана)? Автор художественного произведения иногда дает нам подсказку, как правильно понимать персонажа. В к/ф “В джазе только девушки” тритагонистом выступает хрупкая девушка по имени Дана “Душечка” Ковальчик...