1955 читали · 3 года назад
5 фраз, которые нельзя дословно переводить с английского языка
Сложное решение: принести себя сегодня на работу или же поехать на комплекте колес? Хм… А может, лучше прийти в ручной? Да-да, это снова дословный перевод идиом, который напрочь уничтожает смысл любого высказывания, что, конечно же, затрудняет понимание собеседника. Всегда можно переспросить и попросить объяснений, но ведь куда приятнее знать самые распространенные идиомы и чувствовать себя… ну, как рыба в воде. Читайте статью далее, и вы найдете новую подборку из 5 распространенных идиоматических выражений...
Учим английский язык: Главная ошибка в слове "футбол", которую совершают 9 из 10 учеников.
Футбол - это страсть, которая объединяет миллионы людей по всему миру. Но стоит вам начать обсуждать "игру миллионов" с иностранцем, и вы можете столкнуться с неожиданным лингвистическим барьером. Здравствуйте, друзья! Сегодня мы с моей кошкой Фаней, которая внезапно решила стать звездой футбола, разберем самую известную путаницу в спортивном английском и выучим лексику, которая поможет вам говорить об этой игре как настоящий эксперт. Все началось, когда Фаня решила, что ее скорости и ловкости хватит, чтобы в одиночку привести к победе свою команду...