Слова all/whole/entire переводятся как “все, весь”, но употребляются в разных ситуациях. All All of us need to save money to buy a new car. - Все из нас должны экономить деньги, чтобы купить новую машину. All of them were wrong, and only Jack was right. - Все из них ошибались, и только Джек был прав. He drank all the milk, I can’t bake some cakes. - Он выпил все молоко, я не могу напечь блинчиков. All the water on the Earth will be polluted, if people don’t stop. - Вся вода на Земле будет загрязнена, если люди не остановятся. My mom was busy all morning, she prepared breakfast for our family. - Моя мама была занята все утро, она готовила завтрак для нашей семьи...
Whole и all в английском – определительные слова (determiners), указывающие на количество. Они часто взаимозаменяемы, однако, далеко не всегда! Важно понимать разницу между whole и all. Мы разобрали основные правила с примерами и переводом. Ранее мы говорили о разнице между all и everything – рекомендуем почитать эту статью здесь. All my family lives in the same house / My whole family lives in the same house – Вся моя семья живет в одном доме The whole concert was a disaster from beginning to end...