Когда английские слова читаются одинаково
Who's on duty today? - Кто сегодня дежурит? Whose bag is that? - Чья это сумка? Бог в мелочах! Не видел вас никогда человек, не знает, какие у вас глаза красивые, как вы классно улыбаетесь, и вообще животных любите. А вы ему пишете - и пропускаете артикль, ставите не тот предлог, две лишних запятых (в русском их сильно больше, чем в английском), апострофы по углам валяются, в словах букв маловато. И не узнает он, какие у вас глаза красивые. И товар, может, не купит, если по работе писали. По работе - особенно важно...
218 читали · 4 дня назад
Кажется, у нас новый модный феномен – Chloé Paddington возвращается. И есть шанс, что она станет самой громкой сумкой сезона.
Почему именно она? Во-первых, мода дошла до закономерной ностальгии по началу нулевых. Все, кто помнит свой первый глянец и слово «It-bag», мгновенно считывают её как символ той эпохи. Остальные — охотятся за ней на ресейле как за трофеем с историей. Во-вторых, Chloé не просто «открыли архив». Они переиздали сумку с учётом наших сегодняшних запросов: облегчённая фурнитура, меньше громоздкости, но всё тот же фирменный мешковатый силуэт и крупный замок. Уже не про тихий минимализм — а про выразительную деталь, которой как раз не хватает в идеально собранных образах...