Сегодня мы начинаем цикл уроков вежливости. Поговорим о том, как извиняться, прощения просить, прощать. Но на примере всего лишь одной хорошо знакомой всем фразы – excuse me. А чтобы эффективнее было, сравним её с I’m sorry. Бытует, мнение, что excuse me – это исключительно для тех случаев, когда только собираешься что-нибудь сделать (например, потревожить человека), а I’m sorry – когда дело уже сделано. Это очень упрощённый взгляд, но отчасти он всё же верен. Excuse me, is your name Bakersville?...
Все люди иногда допускают ошибки, за которые надо извиняться. В английском языке существует множество форм что бы попросить прощение. Две наиболее распространённые - это «Sorry» и «Excuse Me». Данные фразы переводятся как «извините/простите». Какая же разница между ними? Еxcuse me Еxcuseme [ɪk'skju:smɪ] Простите…, Извините (меня)… Можно использовать чтобы привлечь чьё-то внимания, это вроде предупреждение. Эту фразу можно применить, если вы отрываете кого-то от дела. Услышав «excuse me», человек мысленно готовится к чему-то внезапному...