3062 читали · 3 года назад
Как перестать мысленно переводить и начать думать на английском
Перевод с английского на русский и с русского на английский кажется нам естественным процессом, когда мы изучаем новый для нас язык. Однако такой подход тормозит наше обучение. Мы тратим много времени на эти мысленные операции; не успеваем за говорящим, пока переводим его слова на русский; не можем сами говорить с нормальной скоростью, потому что сначала каждое слово нужно перевести с родного языка на иностранный… Поэтому многие педагоги и методисты рекомендуют отказаться от пословного перевода. Это кажется невозможным, но давайте вспомним, как каждый из нас заговорил на русском...
6 дней назад
Английский для IT-специалистов: как не терять смысл в переводе
Когда «бэклог» не имеет ничего общего с болью в спине Программисты, тестировщики, проджект-менеджеры — все рано или поздно сталкиваются с тем, что без английского дальше не продвинуться. На митингах звучит смесь терминов, документация на английском, заказчик пишет из Лондона, а ты сидишь и пытаешься понять, что имелось в виду под «rolling deployment». Звучит знакомо? Тогда этот текст — для тебя. В IT английский — это не «приятный плюс», а язык профессии. Без него ты зависишь от чужого перевода. А перевод, как известно, всегда опаздывает...