Вчера мой студент спросил меня: "Ксюш, а как сказать по-английски, что я обожаю сосиски в тесте?" А я ему и ответила: "Скажи, что ты любишь свинюшек в одеяле!" "Боже мой! Что за странное название! Как такое можно придумать!" "А селедка под шубой тебя не смущает?)))" (Кстати, если знаете, как грамотно это перевести на английский, хвастайтесь в комментариях!) Pigs in a blanket - это традиционное американское блюдо, можно сказать, мини хот-доги, сосиски, обвернутые в тесто, иногда в бекон. Отсюда и название: сосисоны традиционно из свинины, и обвернуты (wrapped) в тесто, будто в одеялко...
Штошш... Пора выходить из подполья. И собака к тому же настаивает. В этот раз Пеппи настоятельно рекомендует рассказать читателям о сложной, часто трагической судьбе среднестатистической английской сосиски. Или колбаски, или сардельки, или... короче sausages Вы меня спросите, а почему английские? А я скажу, потому что они сделаны в Англии и состав очень характерен для английских сосисок... Начнем с того, что многочисленное семейство сосисочных трудно даже просто перечислить, не то, чтобы коварно...