Порой мы впадаем в ступор, пытаясь перевести на английский названия самых простых вещей, окружающих нас каждый день. Причём это относится и к тем, кто на довольно хорошем уровне знает язык Допустим, вы учите английский для путешествий (хоть в данное время они и не так актуальны, но всё же). И вот, во время пребывание в отеле вы, к примеру, случайно пролили напиток на кровать, и теперь всё постельное бельё грязное. Нужно попросить новое, чистое. А как сказать «постельное бельё»? А если нужно что-то одно, как сказать «наволочка», «простыня» и т...
Greetings, fellow learners! Рад познакомить вас с новой пятеркой "домашних" идиом. В этом выпуске у нас фигурируют ковры, одеяла, ведра, и, как ни странно, картофель. К чему последнее — скоро поймете. 1) Split the blanket Все мы знаем, что значит "тянуть одеяло на себя", особенно в отношениях. По закону жанра, в какой-то момент недовольство друго другом накапливается, и конфликт достигает апофеоза в виде развода или просто разрыва отношений. Вот про этот момент говорят: "разделить одеяло", т.е...