Обычно короткие предложения, иллюстрирующие грамматическое правило, запоминать проще и полезнее, чем само правило. Например, «говорить на каком-то языке» - speak + название языка с большой буквы. Can you speak English? He doesn’t speak Spanish. Слово language используется если, то только с the до названия языка, причём в названии энциклопедий и исследовательских работ про весь язык, то есть в бытовом смысле «про то, кто на каком языке говорит», слово language не нужно: «Кембриджская энциклопедия английского языка» - «The Cambridge Encyclopedia of the English Language»...
Слышали, что французы в разговоре с иностранцами предпочитают переходить на английский?
Наверняка, вы даже были в такой ситуации!
Почему так? Мы не можем отвечать за каждого отдельного француза, но можем предположить.
Считается, что французы испытывают смешанные чувства, когда иностранец пробует говорить на их языке:
▫️радость, что кто-то учит и говорит на их любимом языке;
▫️раздражение, что кто-то делает ошибки на их любимом языке.
Любимом! Да, французы любят французский, но они тоже люди и тоже совершают ошибки, как и любой носитель любого родного языка...