160 читали · 1 год назад
КАК СКАЗАТЬ "ЧТОБЫ" ПО-АНГЛИЙСКИ?
Как сказать "чтобы" по-английски? В самой простой ситуации преподаватель подскажет вам: "to". Вы (вероятно) удивитесь, но потренировавшись, привыкнете к тому, что "to" можно использовать в таком значении. Но только перед инфинитивом (неопределённой формой глагола — просто глагол из словаря, без всяких там окончаний). Обратите внимание: у нас одно подлежащее, которое после "чтобы" не повторяется. После "чтобы" стоит только инфинитив. Например: ⚕️ She went to the chemist's TO get some aspirin. — Она пошла в аптеку, ЧТОБЫ купить аспирин...
1393 читали · 4 года назад
English. 1001 английский глагол elnverb#101 touch: Как по-английски будет "оставь(те) меня в покое" и "оставь(те) всё как есть"?
Первое попроще для перевода, в большинстве случаев нужный смысл передать можно фразой: Cо второй фразой не всё так однозначно. Если речь идёт о какой-то территории или вещах в комнате (например, это место преступления), то идея о том, чтобы ничего не трогать, оставить всё, как есть, лучше всего передаётся фразами: FAQ: А можно задейстовать "untouched"? Cказать Leave me untouched или Don't touch me? Ответ: Да и нет. Просто глагол touch имеет значение "трогать, дотрагиваться, притрагиваться." Из...