Как будет по-английски "поражённый", "удивлённый"? Слово "amazed" в английском языке переводится как "поражённый" или "удивлённый".
— Мы тебя не приглашаем на свадьбу, мам. Ты... не вписываешься в формат. Там будут приличные люди. — Дочь стыдливо отвела глаза.
Нина Петровна сидела на стареньком кухонном табурете и смотрела на свои руки. Они не были руками женщины, они были инструментом. Кожа, грубая и сухая, испещренная сеткой мелких морщин и трещин, была похожа на пересохшую землю. Под ногтями, как бы тщательно она их ни чистила, всегда оставалась едва заметная темная каемка — въевшаяся память о земле с овощебазы, о грязи в подъездах, о вечной работе. Эти руки пахли хлоркой, дешевым мылом и усталостью. Она работала всю жизнь. Когда муж, Стас, отец Алиночки, ушел, хлопнув дверью съемной «однушки», Нине было двадцать пять...
Как будет по-английски “Ты мне надоел”. Соблюдаем приличия
Вот учишь английский год, два, пять, десять лет… кажется, что ты уже владеешь хорошим уровнем английского языка, внутри ты уже преисполнился. Спокойно общаешься с носителем языка и чувствуешь себя вполне уверенно, ты хорошо его понимаешь, он отлично понимает тебя, но вдруг твой собеседник стал тебе докучать и даже выходить за рамки приличий, и тут вроде бы нужно обозначить границы, но вдруг возникает ступор. Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка...