Когда мы начинаем активно изучать английский язык, то кажется, что многие слова уж очень похожи на русские. Они одинаковы по звучанию, пишутся транслитом и даже значения подобных слов соотносятся с нашими, например: computer, disk, radio, что является следствием заимствования английских слов в русский язык. Однако существует такое понятие, как "ложные друзья переводчика" — английские слова , похожие на русские произношением, но имеющие иное значение. Как правило, данные слова относятся в группам:...
Не секрет, что всем, изучающим английский, легче запоминаются слова, которые звучат похоже на их родном языке. Например, русскоговорящие без труда запомнят слова «sport», «music», «risk» и «doctor». Но в английском существуют коварные слова-обманки, которые так и напрашиваются на неправильный перевод. Проблема заключается в том, что некоторые английские слова, такие как «stool», «magazine», «prospect» и другие, очень похожи по звучанию на русские «стул», «магазин», и «проспект». Поэтому, иногда даже не задумываясь, мы употребляем их совершенно неправильно в контексте...