ТОП- 20 Английских Слов для Начинающих: Английский с Нуля
Andrey или Andrew, Katya или Kate. Почему театр Bolshoy, а площадь не Krasnaya — стоит ли переводить имена собственные?
Вопрос перевода имен собственных является сложной дискуссионной темой в лингвистике и переводоведении. Имена собственные представляют собой уникальные идентификаторы, которые часто связаны с определенными культурными и историческими контекстами. В этой статье мы рассмотрим преимущества и недостатки перевода имен собственных и обсудим, стоит ли их переводить. Культурный контекст Многие имена собственные имеют особое значение в родной культуре и языке, и перевод на другой язык может повлиять на восприятие их уникальности...
Как будет Ваше имя по-японски? Имена меняются до неузнаваемости!
Если Вы однажды решите отправиться в Японию, то будьте готовы к тому, что Вас тут могут звать совсем иначе! Если Вы первый раз в моем блоге, то давайте знакомиться - я Усаги, живу в Японии и рассказываю про эту замечательную страну 🎌 В этой статье мы рассмотрим, как меняются иностранные имена, когда они пишутся/произносятся на японском языке. Прежде всего давайте рассмотрим несколько важных фактов. 1. Японский язык основан на слоговой азбуке. В японском языке нет отдельных согласных звуков (кроме н), только слоги из гласной или согласной + гласной...