Интерпретировать можно что угодно и как угодно. Любое слово, любую фразу. Перевернуть, перекрутить, поставив всё с ног на голову. Что уж там говорить, если порой законы-то интерпретируются по-разному и часто даже в противоположном смысле. Поэтому вот то самое "как слово наше отзовётся" у классика - это как было актуальным, так и осталось. Вот тут в комментариях на Дзене я прочла, что один читатель увидел в моем тексте про справедливость то, что я ассоциирую Россию с могилой... Честно - пока что даже представить себе не могу, в каком именно месте и в каком слове я это "сказала". Однако ж вот ведь незадача: кто-то прочитал именно так...
Интерпретация - это толкование, трактовка, раскрытие смысла сообщения, рассказа, текста. Интерпретация - это приписывание каких-либо значений ощущениям (понимание изречений, его оценка). Понимание вещей со своей стороны, по-своему, на свой лад. Синонимами слова можно считать такие слова: Человек всегда ищет что-то новое для себя. Но не всё возможно понять и принять с самого первого взгляда. Сначала надо узнать суть сообщения, истории, текста, рассказа. Далее идёт переосмысление услышанной, увиденной, прочитанной информации...