Испанский язык богат на выразительные интеръекции, которые добавляют разговору эмоциональную окраску и национальный колорит. Особенно интересны такие слова, как «anda», «toma», «venga» и их вариации. Использование этих выражений может значительно углубить ваше понимание испанской культуры и языка. Anda Слово «anda» можно перевести как «давай» или «ну-ка». Оно часто используется для выражения удивления или побуждения к действию. Например, если ваш друг медлит с решением, можно воскликнуть: «¡Anda! No te lo pienses más» (Давай, не думай так много)...
Кроме многочисленных русских приставок [без-, в-, вы-, воз-(вз-), до-, из- и т. д.], в современном русском языке имеются и иноязычные приставки (преимущественно греческого и латинского происхождения): а- (ан-) выражает отрицание, отсутствие какого-либо качества: аморальный, анормальный, алогичный; анти- соответствует русск. "противо-": антинаучный, антихудожественный, антимиры; архи- обозначает высшую степень признака: архиреакционный, архимиллионер; гипер- указывает на превышение нормы, соответствует русск. "над", "сверх", "по ту сторону": гипертония, гиперфункция; гипо- 1) указывает на понижение...