5922 читали · 4 года назад
Почему хот дог — дог, хотя не из собаки? История курьезного названия
Помнится, в юности меня часто удивляло название — хот дог. Вроде булочка, вроде — сосиска, в сосиске, согласно нашим (и вообще европейским, а еще американским) кулинарным традициям ни догов, ни каких-либо...
Почему хот-дог переводится как «горячая собака»?
Даже если вы знаете по-английски всего два-три слова, то легко сможете перевести название деликатеса, который называется хот-дог. Пишется, к слову, так, как, как я написала, – через дефис, хотя непонятно почему. Не настоящий же дог тут подразумевается, который порода собак. И элемента хот- ни в каких других словах у нас, в русском языке, нет. В английском пишут вообще раздельно Hot Dog. Нам мой взгляд, дефис в русском слове поставлен без всяких оснований и писать нужно слитно, но, однако, дефисное написание закреплено в словаре...