sfd
БИТЬСЯ ВОКРУГ КУСТА: что это значит по-английски и откуда появилось
Всем горячее приветствие! Сегодня мне вспомнилось одно забавное английское выражение. Не самое современное, но тем не менее вполне себе использующееся.  Дословный перевод не дает никакого адекватного понимания.  Но что бы это могло значить при адекватном переводе, а не дословном? To beat around the bush is to avoid talking about something important or not getting to the main point directly. Ходить вокруг да около - вот будет отличный вариант перевода. Если человек никак не подходит ближе к сути, ближе к делу, то он "бьется вокруг куста"...
Нюансы осенней обрезки шрабов и английских роз
Хотя большинство роз хорошо переносят обрезку и даже любят её, но, по-первых, во всем нужна мера, и, во-вторых, есть правила, которые все же нужно соблюдать. Неправильно или несвоевременно проведеная обрезка может навредить розе, ослабить ее, сделать ущербным ее цветение. Конечно, я сейчас не имею ввиду розы, которые в принципе не обрезают или обрезают по минимуму (плетистые, мускусные,  почвопокровные)  Сегодня мы поговорим об осенней обрезке шрабов и английсих роз. Несколько поздновато, прошу прощения, но идея статьи пришла, когда сама начала готовить высокие розы к зимовке...