Уверена, что многие из этих слов вам знакомы со школы, но, возможно, лишь в одном из значений. В английском языке очень много слов, которые в разных ситуациях можно перевести по-разному. При чем зачастую, они также являются разными частями речь...
Заимствования есть во всех языках. А в русском языке заимствований особенно много. Во времена Петра I был целый пласт заимствований из голландского, потом в моде был французский, из которого к нам пришло очень много слов, потом немецкий, сейчас английский. И всё ничего, когда заимствованные слова приходят в русский для обозначения чего-то нового. Но когда англицизмами заменяются русские слова, которые мало того, что более понятные, так ещё и куда благозвучные, я этого не понимаю. Иногда складывается...