Всем доброго... Продолжаем разговор об эмоциях. Сегодня Кольцо эмоций Р. Плутчика я предлагаю на языке оригинала, на английском. В предыдущей публикации мы говорили о гневе. Передвинемся по колесу по часовой стрелке. Настороженность - эмоция, о которой будем говорить сегодня. На русский vigilance предлагают переводить как предвосхищение, чаяние, предчувствие, предвзятость. Но мы берём вариант перевода, в котором этот термин звучит как настороженность. На одном лепестке взаимосвязаны: настороженность - ожидание - интерес...
Настороженность - хорошее слово. Это значит - быть на страже, быть готовым. Быть бдительным и осознанным. Быть готовым к защите того, что дорого. Уметь видеть опасности и не давать им застать себя врасплох. И не только себя. Да, я помню хороший советский мультик про крошку Енота и его мораль: улыбнись - и тебе улыбнутся. Даже в советское время - когда уже отгремели бои революций и войн, - о бдительности не говорили так широко, как в те горячие годы. И мы как-то действительно оказались доверчивы и открыты...