3695 читали · 4 года назад
Русский адрес по-английски, или как перевести адреса
Перевод адреса – сложная задачка, но только по одной причине: нет четких международных стандартов. Есть только рекомендации, которые к тому же часто противоречат друг другу. Если обобщать, то подхода к переводу адресов всего два: Впрочем, для почты намного важнее корректно указать индекс. Как бы ни был сделан перевод адреса, именно от индекса зависит, с какой вероятностью письмо будет доставлено по нужному адресу. Правильный порядок В России долгое время было принято указывать адрес в порядке от большего к меньшему: 100000, Россия, Москва, Большая улица, 3, кв...
Буквенные адреса и капитальный ремонт
Чуть больше четырех лет назад в наших квитанциях за коммунальные услуги, в строке адреса, появились буквенные обозначения адреса-литеры. Литеры получили отдельностоящие дома и целые жилые комплексы. Единое строение было разделено на разные дома. Соседние подъезды одного дома заимели разные адреса. Фонд капитального ремонта После развала СССР, Россия получила большое наследство в виде объектов капитального строительства: заводы, учреждения,дома. Прибыльные активы были разобраны по нужным рукам через приватизацию...