3,5K прочтений · 4 года назад
Русский адрес по-английски, или как перевести адреса
Перевод адреса – сложная задачка, но только по одной причине: нет четких международных стандартов. Есть только рекомендации, которые к тому же часто противоречат друг другу. Если обобщать, то подхода к переводу адресов всего два: Впрочем, для почты намного важнее корректно указать индекс. Как бы ни был сделан перевод адреса, именно от индекса зависит, с какой вероятностью письмо будет доставлено по нужному адресу. Правильный порядок В России долгое время было принято указывать адрес в порядке от большего к меньшему: 100000, Россия, Москва, Большая улица, 3, кв...
32 прочтения · 5 лет назад
Адресное
Небольшая попытка ликбеза насчёт того, откуда в крупнейших городах России берутся адреса. (Сразу оговорю, что я излагаю в основном общие принципы, сложившиеся исторически, причём на основе многолетних личных наблюдений; исключения из правил, конечно, есть). Москва В Москве наиболее частые элементы адреса, помимо собственно основного номера дома - это "корпус" и "строение". "Строения" после основного номера возникают, как правило, в трёх случаях: 1) исторические, часто дореволюционные, домовладения: основное здание (как правило, лицевой корпус) - строение 1 (нередко опускается), всякие...