Всем знакомо слово DELIVER.🛺 Хотя бы благодаря службе доставки DELIVERY CLUB. "Deliver" переводится как "доставить" или "обеспечить". (ну, на всякий случай пропишу это) И если на секунду представить, что происхождение слова - английское, то: 🗿DE - отрицательная приставка "лишать", а 🗿LIVER - печень. И получается: Deliver - лишать печени.😐 Или же" Обеспеченивать"😀 (да простят мне такую переводческую вольность) :стыдливо прячу глаза: Слава всему на свете, что этимология слова уходит корнями во Францию. Слово «delivery» произошло от англо-французского (письменный французский, который существовал в Англии после норманнского завоевания) слова «delivrée», которое, в свою очередь, произошло от древнего французского «delivrer», что означало «освобождать, спасать». Ну а значение «доставка» появилось в 14 в. У меня, кстати, есть телеграмм канал - Заглядывайте) ☀️ А ЕЩЕ я недавно создала закрытый телеграмм канал. У меня накопилась тьма наработок для уроков, которыми я пламенно хочу и готова поделиться. Там учителя английского найдут для себя массу полезного материала на все возрастные группы.☀️
Часто переводя текст с английского мы сталкиваемся с тем, то некоторые слова переводятся на русский язык одинаково, а когда нам надо наоборот что-то сказать по-английски, мы теряемся и не знаем какое из этих слов использовать. Сразу оговорюсь, что эта статья не предназначена для знатоков английского 80 уровня, которые знают все 33 английских времени и любят поучать других, проходите мимо. Я пишу для таких же любителей, как и я, которым достаточно быть где-то на уровне Intermediate и не лезть в самые дебри...