558 читали · 1 год назад
There is или It is? Что ставить? Подсказки для начинающих. Практика перевода на английский. Elementary +
Представьте, что вам нужно перевести предложение типа "В комнате темно". Что достанете из арсенала? Вероятно, вы уже встречали варианты, заявленные в названии темы. Подобные предложения, в которых непонятно, с чего начинать перевод, обычно используют конструкции "it is.." или "there is...". Что возьмете? Обе нельзя, конструкции НЕ взаимозаменяемые. Для данного конкретного перевода подойдет It is.... Похвалите себя, если угадали правильно. В комнате темно. - It is dark in the room. А как на счет другого предложения - "В комнате много кошек"...
10 английских слов, которые вы переводите неправильно
Окей, может быть именно вы тот самый гуру, который с первого взгляда заметит подвох. 😎 Но у большинства изучающих английский эти слова вызовут недоумение. Почему же? А всё потому что сегодня мы поговорим о ложных друзьях переводчика – словах, которое присутствует практически в одинаковом виде в двух языках, но при этом имеют совершенно разные значения. Научное название подобных слов – межъязыковые омонимы (когда написание и звучание полностью совпадает) или межъязыковые паронимы (когда незначительная разница всё же есть)...