Несколько лет назад я познакомилась с «гариками» русско-израильского поэта Игоря Губермана. Да, это не опечатка. Гарики - это четверостишия поэта, которые он назвал от собственного уменьшительного имени Гарри. По воспоминаниям И. Губермана, бабушка произносила его имя замечательно: «Гаринька, каждое твое слово лишнее!»". Первоначально И. Губерман называл свои стихи дацзыбао (во времена культурной революции в Китае так назывались большие лозунги). Но в 1978 году друзья издали его книжку в Израиле, назвав «Еврейские дацзыбао»...
Несмотря на свою обычную «метисно-овчарную» внешность, Гарик сразу привлёк внимание волонтеров - шрам от проволоки или веревки, пересекающий нос Гарика, какая-то история связанная с человеческой жестокость и беспомощностью животных городской среды в прошлом, и, несмотря на это, удивительно добродушный и открытый, улыбчивый характер. К Гарику долгое время приезжала женщина, гуляла с ним и так пронзительно его звала - «Гааарррик» - все очень хорошо запомнили его имя и даже когда женщина переставала навещать Гарика, о нем не забывали волонтеры приюта...