5 лет назад
Pulp fiction или «криминальное чтиво»
Pulp Fiction или «криминальное чтиво» Цель данной статьи в том чтобы рассказать о Кривом переводе названия легендарного фильма. Итак для начала разберём что такое чтиво.Чтиво это короткое литературное произведение которое чаще всего представляет собой короткие детективные истории.Но,в фильме идёт речь совсем не про детективов.Итак,’’Криминальное чтиво,,в переводе на английский будет pulp fiction.Слово pulp имеет два значения 1.pulp-мягкая,влажная,хилая масса чего-либо. 2.pulp-дешёвое, бульварное чтиво в мягкой обложке. И таким образом фильм должен был называться «Влажное чтиво»,но никак не «криминальное чтиво»...
575 читали · 1 день назад
— От меня сегодня жена ушла… зачем мне жить? (3 часть)
первая часть – И давно вы так лежите, Зоя Никифоровна? – Не знаю… я уже сбилась со счёта, – устало выдохнула она. – Плохо мне, Варя. Похоже, пора мне уже с концами… Девушка засуетилась возле больной, осторожно поправила ей подушку. – Ну что вы такое говорите! Сейчас я скорую вызову. У вас жар, как от печки! Простыли, наверно, крепко. Зоя Никифоровна слабо махнула рукой: – Не надо… скорую… И вдруг потеряла сознание. Больше месяца Зоя Никифоровна провела на больничной койке. Врачи определили – тяжёлая пневмония, да ещё и плеврит вдобавок...