Отличие грамматическое просто объяснить, если только названия рассматривать Перевод одинаковый: "Что случилось?" "Что произошло?" Однако есть существенная разница в употреблении. NOW - cейчас Если вы хотите объяснения того, что прямо сейчас (now) происходит, чем вызвано (обусловлено) то, что перед собой наблюдаете, нужно объяснить the present situation, то нужно использовать present perfect - What's happened? (и можно дополнить ещё вопросом "Народ, что происходит вообще?" - What's going on, folks...
Когда ПРОИСХОДИТ какое-то событие, мы можем сказать об этом по-разному. Возможные варианты - happen, take place и occur. Смысл похожий, но отличия в словах всё же есть. Давайте разбираться. HAPPEN Произношение и перевод: [ˈhæpən] - [хэ́пэн] - случаться, происходить Значение слова: говорится о том, что какое-то незапланированное событие имело место Употребление: используется больше в повседневном общении happen to - происходить с кем-то/чем-то. What happened to you? - Что с тобой произошло? things...