Есть три устойчивых фразы — to pay attention, to draw attention и to attract attention, которые переводятся, как «привлекать/обращать внимание». Между ними есть большая разница, о которой надо знать. To pay attention — применяется почти всегда в прямой речи, когда кто-то пытается привлечь чье-то внимание. Например, вы пришли в музей и экскурсовод указывает на вазу. My friends, pay your attention to this vase. — Друзья мои, обратите внимание на эту вазу. To draw attention — обращать внимание, применяется уже в косвенной речи, когда рассказываете о событии...
Фото автора Hello, my friends! I hope you are in high spirits. Итак, мы с вами уже говорили, что для того, чтобы научиться говорить на английском о том. Кто и что делает. Нам нужно знать много глаголов...